Saturday 17 September 2011

Erti Perilaku [part 1]


Erti perilaku, bahasanya seribu. [kredit]




Salam seribu kali sayang...^^

Istimewa buat sesiapa yang terjenguk ke blog ini, saya kongsikan sebuah puisi hasil tulisan penulis hebat, Shoji Miyazawa. Bagi sesiapa yang mahu tahu, puisi yang dihasilkan beliau ini telah diulang tayang berkali-kali di mana-mana sahaja ceruk Tanah Samurai ini, terutamanya selepas peristiwa gempa bumi bermagnitud 9.0M yang membawa ombak pelabuhan (baca:tsunami) berketinggian 10meter, juga yang telah mencetuskan huru-hara dengan kebakaran dan kebocoran beberapa loji nuklear di Fukushima Daiichi. Iya, pada tanggal 11 Mac 2011 itulah.

Err.. saya mengejar masa, tak sempat nak tolong menterjemah satu persatu maksud puisi ini ke dalam bahasa ibunda kita, Bahasa Melayu. InsyaAllah, nanti saya akan berbuat demikian dalam entri susulan (part 2), bersama penerangan ringkas lagi berinformasi penuh bergaya . Eh? Doakan ya! Jadi, bagi sesiapa yang tak sabar-sabar mahu mengetahui maksud patah perkataan puisi ini, sila manfaatkan incik google yang menawarkan khidmat penterjemahan percuma.

Lagi satu, jemput baca entri ini, sebagai persediaan mental dan spiritual sebelum menerjah ke entri susulan tentang puisi ini(part 2) yang bakal keluar tak lama lagi. Iya, saya benar-benar memaksudkannya. Jemput baca. Jemput baca. Jemput baca.



行為の意味 [koui no imi]
宮澤章二 [Shoji Miyazawa]


ーあなたの(こころ)はどんな形ですか
[anata no (kokoro) wa donna katachi desuka]

と ひとに聞かれても答えようがない
[to hito ni kikarete mo kotaeyou ga nai]

自分にも他人にも(こころ)は見えない
[jibun ni mi tanin ni mo (kokoro) wa mienai]

けれど ほんとうに見えないのであろうか
[keredo hontouni mienai no dearouka]


確かに(こころ)はだれにも見えない
[tashikani (kokoro) wa darenimo mienai]

けれど (こころづかい)は見えるのだ
[keredo (kokorozukai) wa mieru no da]

それは 人に対する積極的な行為だから
[sore wa hito ni taisuru sekkyokuteki dakara]


同じように胸の中の(思い)は見えない
[onaji youni mune no naka no (omoi) wa mienai]

けれど (思いやり)はだれにでも見える
[keredo (omoiyari) wa dareni demo mieru]

それも人に対する積極的な行為なのだから
[sore mo hito ni taisuru sekkyoku teki na koui nano dakara]


あたたかい心が あたたかい行為になり
[atatakai kokoro ga atatakai koui ni nari]

やさしい思いが やさしい行為になるとき
[yasashii omoi ga yasashii koui ni naru toki]

(心)も(思い)も初めて美しく生きる
[(kokoro) mo (omoi) mo hajimete utsukushiku ikiru]

ーそれは 人が人として生きることだ
[sore wa hito ga hito toshite ikiru koto da]









Okai.

Jap ye, nak pergi berkasih sayang penuh kelasakan bersama para chenta hati.

Nak bermukhayyam.

Dalam usaha merealisasikan salah satu muwasofat tarbiyah, Qawwiyul Jismi.

Jom lah. =)

No comments: